شما در سایت ترجمه عضو نیستید و یا وارد عضویت خود نشدید     عضو شوید   -   ورود به صفحه کاربری

نام كاربري :   رمز عبور :     


tarjome.org :: مشاهده موضوع - فناوری جدید می تواند جهش بزرگی در ترجمه ماشینی باشد
پرسشهای متداول
پرسشهای متداول
جستجو
جستجو
لیست اعضا
لیست اعضا
گروههای کاربران
گروههای کاربران
مدیران سایت
مدیران سایت
درجات
درجات
مشخصات فردی
مشخصات فردی
ورود
ورود
پیامهای خصوصی
پیامهای خصوصی
فهرست tarjome.org » اخبار ترجمه

ارسال موضوع جدید   پاسخ دادن به این موضوع      Printer-friendly version
فناوری جدید می تواند جهش بزرگی در ترجمه ماشینی باشد
مشاهده موضوع قبلی :: مشاهده موضوع بعدی  
نویسنده پیام
admin
مدیر كل سایت
مدیر كل سایت



پست: 243
11 بار تشکر کرده
40 بار در 38 پست تشکر شده

پست تاریخ: پنج‌شنبه 3 مرداد 1387 - 20:20    عنوان:  فناوری جدید می ت� پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

"Language Weaver" : فناوری  جدید می تواند جهش بزرگی در ترجمه ماشینی باشد


خانوم Hannah Grap یکی از  متخصصان  شرکت بسیار معروف Language Weaver  قرار است در همایشی  در تاریخ جمعه 18 جولای که  نهمین همایش مربوط به مترجمان آمریکا است  درباره اخرین فناوری ترجمه ماشینی صحبت کند

ایشان قرار است در این همایش درباره این سوال که چرا ترجمان ماشینی می تواند پاسخ گوی سریع و راحتی باشد  سخنرانی کند

شایان ذکر است که شرکت  ویور  یکی از  پرسابقه ترین ها در زمینه  ایجاد فناوری های پیشرفته ماشینی در زمینه  ترجمان است .

این همایش که هر سال برگزار می شود  واقعا کاربردی و  با سطح دانش بالا انجام می شود و در آن معمولا به  دنبال راهکار های جدید برای بالا بردن  سطح  دانش مترجمان انسانی و  بهینه کردن مترجمان ماشینی هستند .

سوالاتی که همیشه مطرح می شود این است که آیا  ترجمه ماشینی می تواند  جای ترجمه انسانی را بگیرد

آیا  فناوری های نوین  قادر هستند از هوش مصنوعی پیشرفته تری استفاده کنند  تا  فاصله زیاد  ترجمه ماشینی با ترجمه انسانی کم شود .

همانطور که همه ما می دانیم  انسان فردی  منظق گراست و از روی  عقل و احساس می تواند به معادل هایی در زبان خود برسد که کمتر  نرم افزاری می تواند  اینچنین  پویا باشد  .

اما  باید ببینیم  در سال های آتی چه خواهد شد و آیا روزی  مرتجم انسانی حذف می شود یا خبر ؟


ترجمه و تحلیل : فرشاد غضنفری

منبع

_________________
فرشاد غضنفري

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email مشاهده وب سایت این کاربر شناسه عضویت در Yahoo Messenger
narges0018
عضو دائم
عضو دائم



پست: 127
33 بار تشکر کرده
11 بار در 11 پست تشکر شده

پست تاریخ: پنج‌شنبه 3 مرداد 1387 - 23:36    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

ممنون از شما

به شخصه فکر نمی کنم یک روزی بشه که ترجمه ماشینی بتواند جای ترجمه انسانی را بگیرد هرچقدر که آن ماشین پیشرفته ترین ماشین ترجمه باشد می تواند در سریع تر ترجمه کردن کمک کند. همانطور که اشاره خیلی خوبی کردید "  انسان فردی منظق گراست و از روی عقل و احساس می تواند به معادل هایی در زبان خود برسد که کمتر نرم افزاری می تواند اینچنین پویا باشد "

_________________
Moist memories,Moist nights,Moist eyes...
What makes my eyes moist?
Dreams in my eyes
Make me laugh one moment, Make me cry the other
What vacuum is this?
Nobody knows...WHAT LIFE I LEAD

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی مشاهده وب سایت این کاربر
نمایش پستها:   
ارسال موضوع جدید   پاسخ دادن به این موضوع      Printer-friendly version تمام زمانها بر حسب GMT + 3.5 Hours می‌باشند
صفحه 1 از 1


 

پرش به:  
شما نمی توانید در این بخش موضوع جدید پست کنید
شما نمی توانید در این بخش به موضوعها پاسخ دهید
شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش ویرایش کنید
شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش حذف کنید
شما نمی توانید در این بخش رای دهید
شما نمیتوانید به نوشته های خود فایلی پیوست نمایید
شما نمیتوانید فایلهای پیوست این انجمن را دریافت نمایید

Powered by phpBB © 2001 phpBB Group
قالب فارسی شده توسط ایران یاد



  
.تمامی حقوق مطالب، تصاویر و طرح قالب برای سايت تخصصي ترجمه محفوظ است، نقل و استفاده از آنها در سایت ها و نشریات تنها با ذکر منبع مجاز میباشد

Atom| RSS 1.0| RSS 2.0| ForumsXML| E-Mail| INP 5.0.0| | W3C

Designe ©Aneeshtan