شما در سایت ترجمه عضو نیستید و یا وارد عضویت خود نشدید     عضو شوید   -   ورود به صفحه کاربری

نام كاربري :   رمز عبور :     


tarjome.org :: مشاهده موضوع - معادل فارسي ضرب المثل هاي انگليسي
پرسشهای متداول
پرسشهای متداول
جستجو
جستجو
لیست اعضا
لیست اعضا
گروههای کاربران
گروههای کاربران
مدیران سایت
مدیران سایت
درجات
درجات
مشخصات فردی
مشخصات فردی
ورود
ورود
پیامهای خصوصی
پیامهای خصوصی
فهرست tarjome.org » ضرب المثل هاي رايج

ارسال موضوع جدید   پاسخ دادن به این موضوع      Printer-friendly version
معادل فارسي ضرب المثل هاي انگليسي رفتن به صفحه 1, 2  بعدی
مشاهده موضوع قبلی :: مشاهده موضوع بعدی  
نویسنده پیام
asal
عضو جدید
عضو جدید



پست: 19
0 بار تشکر کرده
0 بار در 0 پست تشکر شده

پست تاریخ: پنج‌شنبه 28 تیر 1386 - 00:44    عنوان:  معادل فارسي ضرب ? پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

ف  God Helps Those Who Help Themselves
از تو حرکت از خدا برکت

ف A Stitich In Time Saves Nine
علاج واقها قبل از وقوع باید کرد

ف First Come, First Served
آسیاب به نوبت

ف Love Makes Time Pass & Time Makes Love Pass
عشق باعث گذشتن زمان میشود و زمان باعث گذشتن عشق

ف Men Talk Of killing Time , While Time Quietly  Kills Them
انسان از کشتن وقت حرف میزند در حالی که وقت است که او را می کشد

ف One Today In Worth Two Tomorrow
سرکه نقد به از حلوای نسیه

ف Make Hay While The Sun Shines
تا تنور گرم است نان را بچسبان

ف Never Put Off Till Tomorrow That May Be Done Today
کار امروز را به فردا نیفکن

ف Always Borrow From A Pessimist ,He Never Expects It back Anyhow
همیشه از آدم بدبین قرض بگیر چون انتظار برگشت پولش را ندارد

ف No One Cries Stinking Fish
هیچکس نمیگه ماست من ترشه

ف Birds Of A Feather Flock Together
کبوتر با کبوتر باز با باز

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی
admin
مدیر كل سایت
مدیر كل سایت



پست: 242
11 بار تشکر کرده
39 بار در 37 پست تشکر شده

پست تاریخ: پنج‌شنبه 28 تیر 1386 - 16:22    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

اين دسته از معادل ضرب المثل هاي  فارسي در زبان انگليسي :


بى خبرى , خوش خبرى
No news is Best news

ف شتر ديدى , نديدى
You see nothing, You hear nothing

ف عجله كار شيطان است
Haste is from the Devil

ف فلفل نبين چه ريزه بشكن ببين چه تيزه

ف كاچى به از هيچى
Somthing is better than nothing

ف گذشتها گذشته
Let bygones be bygones

ف مستى و راستى
There is truth in wine

ف نوكه اومدبه بازار كهنه شد دل آزار
Out with the old,in with the new

ف هر فرازى را نشيبى است
High places have their precipices

ف هركه ترسيد مرد ,هركه نترسيد برد
Nothing venture , nothing have

ف همه كاره و هيچكاره
Jack of all trades and master of none

ف ارزان خرى , انبان خرى
Dont buy everything that is cheap

ف آشپز كه دوتاشدآش يا شورميشه يا بينمك
Too many cooks spoil the broth

ف انگار آسمون به زمين افتاده
It is not as if the sky is falling

ف اندكى جمال به از بسيارى مال
Beauty opens locked doors

ف آدم عجول كار را دوباره ميكنه
Hasty work, Double work

ف آدم دانا به نشتر نزند مشت
A wise man avoids edged tools

ف آدم زنده زندگى مى خواد
Live and let live

ف آدم ترسو هزار بار مى ميره
Cowards die Many times Before Their Death

ف كس نخاردپشت من جزناخن انگشت من
you want a thing done,do it yourself

ف آب رفته به جوى باز نمى گردد
What is done can not be undone

ف آب از سرش گذشته
It is all up with him

ف آب ريخته جمع شدنى نيست
Dont cry over the spilled milk

ف آب در كوزه و ما تشنه لبان ميگرديم
we seek water in the sea

_________________
فرشاد غضنفري


این مطلب آخرین بار توسط admin در شنبه 30 تیر 1386 - 08:37 ، و در مجموع 1 بار ویرایش شده است.

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email مشاهده وب سایت این کاربر شناسه عضویت در Yahoo Messenger
TheRock
عضو جدید
عضو جدید



پست: 9
0 بار تشکر کرده
0 بار در 0 پست تشکر شده

پست تاریخ: شنبه 30 تیر 1386 - 02:23    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

با سپاس فراوان از asal عضو جدید خانواده ی کوچک اما در حال رشد tarjome.org.این پست بسیار عالی و مفید بود اما اگر معادل انگلیسی برخی ضرب المثل های دیگر فارسی که در پایین ذکر خواهم  کرد به آن اضافه شود بسیار مفیدتر و جامع تر خواهد بود.با تشکر The Rock.

1-هر که خربزه می خورد پای لرزش هم می نشیند.
2-دراز گوش ما از باب صغر سن دارای دم نبود.
3-دیگ به دیگ می گوید رخسارت سیاه.
4-ما اگر لب دریا هم برویم خشک می شود(دریا خشک می شود).
و در نهایت...
5-خسرو خودش می دونه چیکار می کنه! Laughing

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی شناسه عضویت در Yahoo Messenger
asal
عضو جدید
عضو جدید



پست: 19
0 بار تشکر کرده
0 بار در 0 پست تشکر شده

پست تاریخ: شنبه 30 تیر 1386 - 16:57    عنوان:  Sure پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

مرسی جناب The Rock

1-If You Wouldent Have A Hen lay,You Must Bear With Her Cracking
2-I Have No Intension Of Being With
3-The Pot Calls The Kettle Black
4-flies Go To Lean Horses Or The Weakest Go To Wall
5- The Matter Is On The Knees Of Gods(جناب The Rock ~> صلاح مملکت خویش را خسروان دانند) Very Happy

راستی خواستم شما هم یک زحمتی بکشی این چند تا را برام بنویسی Wink
~>  آتش بیار معرکه شدن
~> دوزاریت کجه
~> دلت بسوزه
~> از دماغ فیل افتاده
~> گوش عزیز گوشواره عزیز

Arrow Have Fun

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی
TheRock
عضو جدید
عضو جدید



پست: 9
0 بار تشکر کرده
0 بار در 0 پست تشکر شده

پست تاریخ: شنبه 30 تیر 1386 - 20:12    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

با تشکر فراوان از asal.مدتها بود که بدنبال معادل انگلیسی این ضرب المثل ها می گشتم اما موفق به پیدا کردنشان نمی شدم خصوصا در مورد گزینه آخر.اما در مورد اینکه امر فرموده اید که من هم زحمت بکشم و معادل ضرب المثل های درخواستی شما را پیدا کنم باید به اطلاع برسانم که همانطور که از ضرب المثل شماره 5 که من درخواست کرده بودم (خسرو) مشخص است من هیچگونه اطلاعاتی در مورد هیچ نوع ضرب المثلی در هیچ زبانی ندارم اما به این خاطر که شما از اعضای جدید ما به شمار می آیی فقط می توانم زحمت بکشم و سعی کنم معادل هایی که به نظر خودم درست هستند را ارائه دهم.
1-این ضرب المثل را تا بحال نشنیده ام پس معادلی هم برایش ندارم.
2-Your quarter is bent
3-I wish your heart to be burnt
4-He has been droped from the nose of elephant
5-این یکی رو که دیگه فکر کنم فقط خودت شنیده باشی پس بازم معادل ندارم. Laughing

Thanks alot,The Rock Mr. Green

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی شناسه عضویت در Yahoo Messenger
admin
مدیر كل سایت
مدیر كل سایت



پست: 242
11 بار تشکر کرده
39 بار در 37 پست تشکر شده

پست تاریخ: یکشنبه 31 تیر 1386 - 01:45    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

اين  ضرب المثل ها  ممكن است معادل ها و مرجع هاي  ديگري هم داشته باشند .


1- آقتابه خرج لحيم
The  horse was lost ;and  for want of a horse  the man  was lost


2- آهسته برو هميشه برو
Slow but sure

3- احتياج مادر اختراع است
Necessity is the mother of invention

4- احتياط شرط عقل است
It is best to be on the  safe side

5- قطره قطره جمع گردد وانگهي دريا شود
Take care of the pence and the pounds will take care of themeselves .
يا
Many  a little  makes a mickle .

6- از اين ستون به آن ستون فرج است  / سيب در هوا هزار چرخ مي زند
There's  many a slip  , twixt cup and lip

7- تب تند سريع هم عرق مي كند .
Love me  little  , love me  long

8- خودكرده را تدبير نيست
As you  make your bed , so  you must  lie upon it .

9- كوري عصاكش كور ديگر شد
When the blind  lead  the blind, both sall fall  into the   ditch .

10 - سنگ بزرگ علامت نزدن است
A barking dog  never bites.

_________________
فرشاد غضنفري

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email مشاهده وب سایت این کاربر شناسه عضویت در Yahoo Messenger
asal
عضو جدید
عضو جدید



پست: 19
0 بار تشکر کرده
0 بار در 0 پست تشکر شده

پست تاریخ: یکشنبه 31 تیر 1386 - 17:23    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

~> مغرور مثل طاووس و یا از دماغ فیل افتاده
As Proud As Peacock


~> دوزاریت کجه
Youe Penny Drops Late


~> دلت بسوزه
Eat Your Heart Out


~> از آن نترس که های و هوی دارد از آن بترس که سر به توی دارد
Barking Dogs Seldom Bite


~> گوش عزیز گوشواره عزیز
Love Me , Love My Dog


~> جوجه رو آخر پائیز میشمارند
Not To-Count One's Chikens Before Ther Are Hatched


~>دندان اسب پیشکشی را نمی شمارند
Dont LoOk A Gift Horse In The Mouth


~>موش تا چشم گربه رو دور میبینه زرنگ میشه
When The Cat Is Away, The Mice Will Play


~> نابرده رنج , گنج میسر نمی شود
No pain No Gain- Or- Nothing Can Be Gained Without A Certain Amount Of Discomfort , Effort Or Compromise


~>آب که از سر گذشت چه یک وجب چه صد وجب
Something That One Has Begun Must Be Finished ,Whatever The Cost Maybe


~>دوست آنست که گیرد دست دوست در پریشانی و در درماندگی
A Friend Who Helps One When One Needs Help Is A True Friend

_________________
±---•-••A$al••-•---±

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی
admin
مدیر كل سایت
مدیر كل سایت



پست: 242
11 بار تشکر کرده
39 بار در 37 پست تشکر شده

پست تاریخ: یکشنبه 31 تیر 1386 - 18:42    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

1 ف  علف بايد به دهن بزي شيرين بياد
Beauty is in the eye of the beholder

2- آهسته  برو هميشه برو
Slow but sure

3- كار امروز را به فردا ميفكن
Never  put  off till tomorrow what you can do today

4 - پايت را به اندازه گليمت دراز كن
Stretch your arm no further than your sleeve will reach

5- انسان جايزالخطاست
Homer sometimes nods

6- باد آورده را باد مي برد
Easy come ,easy go

7- بادنجان بم آفت ندارد
A creaking door hangs longest

8- بخند تا دنيا با تو بخندد . گريه كن تا دنيا به تو بخندد
Laugh and  the world laughs with you , weep and  you weep alone

9- با يك گل بهار نمي شود
Once swallow (tarjome.org) ) does not make the summer

10 - پايان شب سيه سپيد است
After a storm comes a calm


فكر كنم اينجوري پيش بره يك دايركتوري بزرگ مي شود از ضرب المثل ها درست كرد  Wink

منتظر 10 تاي بعدي هم باشيد  Laughing

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email مشاهده وب سایت این کاربر شناسه عضویت در Yahoo Messenger
asal
عضو جدید
عضو جدید



پست: 19
0 بار تشکر کرده
0 بار در 0 پست تشکر شده

پست تاریخ: یکشنبه 31 تیر 1386 - 19:23    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

~> کنون باید این مرغ را پای بست
     نه آندم که سر رشته بردت ز دست
It Is TOo Late To Lock The Stable When The Horse Has Been Stolen

~> شاهنامه آخرش خوشه
He Laughs Best Who Laughs Last

~> سحر خیز باش تا کامروا باشی
Early To Bed , Early To Rise Makes A Man Healthy , Wealthy And Wise

~> حال را غنیمت شمار
یا
سعدیا دی رفت و فردا همچنان معلوم نیست
در میان این و آن فرصت شمار امروز را
There Is No Time Like Present

~>هر کسی پنج روزه نوبت اوست
Every Dog Has His Day

~>دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است
Better Late Than Never

~>اگر خواهی شوی خوشنویس , بنویس و بنویس و بنویس
Practice Makes Perfect

~> با علم اگر عمل نکنی شاخ بی بری
A Man Of Words And Not Of Deeds Is Like A Garden Full Of Weeds

~>دست به سیاه و سفید نمی زند
She Never Lifts A Finger

~> موی سفید پیامی است از مرگ
Grey Hairs Are Death's Blossoms

_________________
±---•-••A$al••-•---±

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی
admin
مدیر كل سایت
مدیر كل سایت



پست: 242
11 بار تشکر کرده
39 بار در 37 پست تشکر شده

پست تاریخ: یکشنبه 31 تیر 1386 - 19:42    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

1- پول . پول مي آورد
Money make money

2- پول حرف اول و آخر رو مي زند
Money talks


3- هرچقدر  پول  بدي همونقدر آش مي خوري
If you pay pennuts,you get monkeys

4- تف سربالا تو صورت خود آدم برمي گرده
Curses like  chickens , come home to  roost

5- چاقو دستش رو نمي بره
Hawks will not pick out  howks' eyes

6- چراغي كه به خانه رواست به مسجد حرام است
charity begins at home

7- تازه اول چل چلي است
life  begins  at  forty

8- حادثه خبر نمي كند
Nothing is certain  but  the unforseen

9-  حرف حق تلخ است
Facts  are stubborn things


10 -  هيچ جا . خونه آدم نمي شه
There is no place  like home

_________________
فرشاد غضنفري

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email مشاهده وب سایت این کاربر شناسه عضویت در Yahoo Messenger
asal
عضو جدید
عضو جدید



پست: 19
0 بار تشکر کرده
0 بار در 0 پست تشکر شده

پست تاریخ: دوشنبه 1 مرداد 1386 - 01:09    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

جوان اما با تجربه
Have An Old Head On Young Shoulders

آدم دنیا دیده
A Man Of The World

خر که یک بار پایش به چاله رفت دیگر از آن راه نمیرود
It Is A Silly Fish That Is Caught With The Same Bait

مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسد
A Burnt Child Dreads The Fire

چم و خم کار را بلد بودن
Know The Ropes

شغال بیشه مازندران را نگیرد جز سگ مازندرانی
Set A Thief To Catch A Thief

تجربه آسان نمی آید به دست
It Is Costly Wisdom That Is Bought By Experience

شریک دزد و رفیق قافله
Run With The Hare And Hunt With The Hounds

خر همان خر است پالونش عوض شده
An Ape Is Ape , A Varlet Is a Varlet , Though Clothed In Silk , Or Clothed In Scarlet

تا پول داری رفیقتم
In Time Of prosperity Friends Will Be plenty , In Time Of Adversity Not One In Twenty

_________________
±---•-••A$al••-•---±

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی
asal
عضو جدید
عضو جدید



پست: 19
0 بار تشکر کرده
0 بار در 0 پست تشکر شده

پست تاریخ: سه‌شنبه 2 مرداد 1386 - 13:35    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

پول که علف خرس نیست
Money Does Not Grow On Trees

مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسه
A Burnt Child Dreads The Fire

_________________
±---•-••A$al••-•---±

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی
admin
مدیر كل سایت
مدیر كل سایت



پست: 242
11 بار تشکر کرده
39 بار در 37 پست تشکر شده

پست تاریخ: سه‌شنبه 2 مرداد 1386 - 14:19    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

هم خدا را مي خواهد هم خرما  
You cannot have your cake and eat it .

يا رومي روم يا زنگي زنگ
A door must either be shut or open

كوره گر از كوزه شكسته آب مي خورد
The shoemaker's son  always  goes bare foot

سكوت علامت رضاست
silence  means consent

جوينده يابنده است
seek and you shall find

سيب تو هوا هزار چرخ مي زنه
There 's many a slip , twixt  cup  and lip

تا تنور داغ است نان را بچسبان
,make hay while the sun  shines

_________________
فرشاد غضنفري

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email مشاهده وب سایت این کاربر شناسه عضویت در Yahoo Messenger
asal
عضو جدید
عضو جدید



پست: 19
0 بار تشکر کرده
0 بار در 0 پست تشکر شده

پست تاریخ: چهار‌شنبه 3 مرداد 1386 - 13:28    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

کار حضرت فیل
A Herculean Task

دستش نمک ندارد
She Never Gets Any Gratitude

شوخی سرش نمیشود
He Cant Take A Joke

مثل برج زهر مار
As Sour As Crab

مثل سیبی که از وسط دو نیم کرده باشند
As Like As Two Peas

جواب مثل روز روشن است
The Answer Is Right  Under Your Nose

از هیچ به همه چیز رسیدن
Make Money Out Of A Shoestring

حتی یک شاهی هم پول نداشتن
Not Have A Bean

قناعت توانگر کند مرد را
Waste Not , Want Not

پول خوشبختی نمی آورد
Money Cant Buy Everything

عمر اگه خوش گذرد عمر نوح کم است
Pleasant Hours Fly Fast

_________________
±---•-••A$al••-•---±

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی
narges0018
عضو دائم
عضو دائم



پست: 117
33 بار تشکر کرده
11 بار در 11 پست تشکر شده

پست تاریخ: سه‌شنبه 22 مرداد 1387 - 22:16    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

از دل برود هر آنچه از دیده برفت.
Out of sight , out of mind

تن آدمی شریف است به جان آدمیت  نه همین لباس زیباست نسان آدمیت
Clothes do not make the man

دل به دل راه داره
Heart speaks to heart

برای کسی بمیر که برات تب کنه
Die for him who get feverish for you

زمانه با تو نسازد تو با زمانه بساز
What cant be cured must be endured

خدا گر ببند ز حکمت دری ز رحمت گشاید در دیگری
When one door shuts another opens

_________________
آدمکهای خیالی= بی تاب لحظه های خیالی، آدمکهای دروغی=سنگچینه بین دلشون، آدمکهای واقعی= وجود نداره!!!

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی مشاهده وب سایت این کاربر
نمایش پستها:   
ارسال موضوع جدید   پاسخ دادن به این موضوع      Printer-friendly version تمام زمانها بر حسب GMT + 3.5 Hours می‌باشند
رفتن به صفحه 1, 2  بعدی
صفحه 1 از 2


 

پرش به:  
شما نمی توانید در این بخش موضوع جدید پست کنید
شما نمی توانید در این بخش به موضوعها پاسخ دهید
شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش ویرایش کنید
شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش حذف کنید
شما نمی توانید در این بخش رای دهید
شما نمیتوانید به نوشته های خود فایلی پیوست نمایید
شما نمیتوانید فایلهای پیوست این انجمن را دریافت نمایید

Powered by phpBB © 2001 phpBB Group
قالب فارسی شده توسط ایران یاد



  
.تمامی حقوق مطالب، تصاویر و طرح قالب برای سايت تخصصي ترجمه محفوظ است، نقل و استفاده از آنها در سایت ها و نشریات تنها با ذکر منبع مجاز میباشد

Atom| RSS 1.0| RSS 2.0| ForumsXML| E-Mail| INP 5.0.0| | W3C

Designe ©Aneeshtan