ترجمهی مهدی سحابی از رمان معروف استاندال منتشر شد.
بند انگشتی, برای دیدن عکس به صورت کامل بر روی آن کلیک نمایید
ترجمهی مهدی سحابی از رمان معروف استاندال منتشر شد.
«سرخ و سیاه» نوشتهی استاندال، رمانی است كه سحابی از زبان فرانسه به فارسی برگردانده و توسط نشر مركز منتشر شده، كه در چند روز آینده در بازار كتاب توزیع خواهد شد.
پیشتر، این رمان به قلم مترجمان دیگری از جمله عبدالله توكل - مترجم فقید - ترجمه و منتشر شده است.
سحابی كه به ترجمهی رمان دیگری از زبان فرانسه مشغول است، «سرخ و سیاه» را یك رمان سیاسی، اجتماعی، تاریخی و عشقی خواند و گفت: كتابهای استاندال از بنیانهای ادبیات مدرن دنیا هستند.
«سرخ و سیاه» داستان جوان جاهطلب روستازادهای را روایت میكند كه در انتخاب كشیش و نظامی شدن مردد است.
هانری بل كه به استاندال معروف است، اثر یادشده را در سال ۱۸۳۱ منتشر كرده است.
از ترجمههای دیگر سحابی، «دستهی دلقكها»ی سلین و «مادام بوآری» فلوبر هستند كه به تازگی به چاپ دوم و سوم رسیدهاند.
پست: 242 11 بار تشکر کرده 39 بار در 37 پست تشکر شده
تاریخ: سهشنبه 8 مرداد 1387 - 14:32 عنوان:
مهدي سحابي: تجديد چاپ ترجمهها
مهدي سحابي كه بهتازگي ترجمهي رمان ديگري را از زبان فرانسوي به فارسي بهپايان رسانده است، تعدادي از فترجمههايش تجديد چاپ شدهاند و ترجمههايي را در حال تجديد چاپ دارد.
هم چنين به تازگي، "دفتر عشق"، گزينش و ترجمهي او از شعر تعدادي شاعران اروپايي، به چاپ هفتم رسيده است.
ترجمهي "مرگ قسطي" لويي فردينان سلين نيز به چاپ سوم رسيده است؛ در حاليكه "دستهي دلقكها" ي اين نويسنده فبا ترجمهي سحابي به چاپ دوم خواهد رسيد. بهگفتهي مهدي سحابي، كه چاپ آثارش را نشر مركز برعهده دارد، چاپ فاول اين اثر دو ماه پيش انجام شده و اين دومين كتابي است كه توسط او از سلين ترجمه و منتشر شده است. ترجمهي او فاز "مادام بواري" گوستاو فلوبر هم براي نوبت دوم تجديد چاپ شده است. _________________ فرشاد غضنفري
شما نمی توانید در این بخش موضوع جدید پست کنید شما نمی توانید در این بخش به موضوعها پاسخ دهید شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش ویرایش کنید شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش حذف کنید شما نمی توانید در این بخش رای دهید شما نمیتوانید به نوشته های خود فایلی پیوست نمایید شما نمیتوانید فایلهای پیوست این انجمن را دریافت نمایید