شما در سایت ترجمه عضو نیستید و یا وارد عضویت خود نشدید     عضو شوید   -   ورود به صفحه کاربری

نام كاربري :   رمز عبور :     


tarjome.org :: مشاهده موضوع - رضا سیدحسینی در بستر بیماری خبر خوش داد
پرسشهای متداول
پرسشهای متداول
جستجو
جستجو
لیست اعضا
لیست اعضا
گروههای کاربران
گروههای کاربران
مدیران سایت
مدیران سایت
درجات
درجات
مشخصات فردی
مشخصات فردی
ورود
ورود
پیامهای خصوصی
پیامهای خصوصی
فهرست tarjome.org » اخبار ترجمه

ارسال موضوع جدید   پاسخ دادن به این موضوع      Printer-friendly version
رضا سیدحسینی در بستر بیماری خبر خوش داد
مشاهده موضوع قبلی :: مشاهده موضوع بعدی  
نویسنده پیام
admin
مدیر كل سایت
مدیر كل سایت



پست: 246
11 بار تشکر کرده
40 بار در 38 پست تشکر شده

پست تاریخ: شنبه 23 شهریور 1387 - 17:33    عنوان:  رضا سیدحسینی در بستر بیماری خبر خ پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول



همراه چاپ پانزدهم «مكتب‌های ادبی» رضا سیدحسینی، داستان‌های نویسندگانجهان كه با ترجمه‌ی این مترجم پیشكسوت در نشریه‌ها منتشر شده‌اند و همچنینمقاله‌های او، در كتاب‌هایی به چاپ می‌رسند.
سیدحسینی كه از ۳۱ مردادماه به دلیل ضعف عمومی بدن و همچنین درد شدید پادر بیمارستان بستری شده است، با اعلام این خبر به خبرنگار بخش كتابخبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: این قصه‌ها از نویسندگان مختلف ازجمله: ماكسیم گوركی، جك لندن، آلبر کامو، مارگریت دوراس و ویلیام فاكنرند،كه بعد از جمع‌آوری، از سوی انتشارات نگاه منتشر خواهند شد.
همچنین مقاله‌های این مترجم پیشكسوت درباره‌ی مسائل مختلف از جمله نقدادبی، نظریه‌های ادبی و سبك‌های نویسندگی كه در مجله‌ها منتشر شده‌اند، بهصورت كتاب به چاپ خواهند رسید.
كتاب دوجلدی «مكتب‌های ادبی» هم كه نخستین‌بار در سال ۱۳۳۴ منتشر شده وبعدها تكمیل شده است، به زودی از سوی انتشارات یادشده به چاپ پانزدهمخواهد رسید.
ترجمه‌ی «زیبایی‌شناسی تئاتر»، اثر دیگری است كه از این مترجم منتشر خواهد شد.
این اثر دربرگیرنده‌ی تمام آثار و مقالات مهم و ارزشمند در زمینه‌ی تئاتراز افلاطون تاكنون است كه به همت چهار استاد برجسته‌ی تئاتر گردآوری شدهاست.
رضا سیدحسینی ۲۲ مهرماه سال ۱۳۰۵ در اردبیل به‌دنیا آمده است. دیپلمارتباطات گرفته و سپس در فرانسه، در مدرسه‌ی عالی ارتباطات، مشغول بهتحصیل شده است. وی كار ترجمه را از سن ۱۶ - ۱۷سالگی با ترجمه از تركیقفقازی و تركی استانبولی شروع كرده و پس از آن، به ترجمه از زبان فرانسهپرداخته است.
«رؤیای عشق» از ماكسیم گوركی، «لایم لایت» اثر چارلی چاپلین، «طاعون» آلبركامو، «آخرین اشعار ناظم حكمت»، «ضد خاطرات» و «امید» آندره مالرو، «دردفاع از روشنفكران» ژان پل سارتر و «آبروباخته»ی جك لندن، از جمله آثاراین مترجم پیشكسوت‌اند.


خبرگزارى ايسنا

_________________
فرشاد غضنفري

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email مشاهده وب سایت این کاربر شناسه عضویت در Yahoo Messenger
نمایش پستها:   
ارسال موضوع جدید   پاسخ دادن به این موضوع      Printer-friendly version تمام زمانها بر حسب GMT + 3.5 Hours می‌باشند
صفحه 1 از 1


 

پرش به:  
شما نمی توانید در این بخش موضوع جدید پست کنید
شما نمی توانید در این بخش به موضوعها پاسخ دهید
شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش ویرایش کنید
شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش حذف کنید
شما نمی توانید در این بخش رای دهید
شما نمیتوانید به نوشته های خود فایلی پیوست نمایید
شما نمیتوانید فایلهای پیوست این انجمن را دریافت نمایید

Powered by phpBB © 2001 phpBB Group
قالب فارسی شده توسط ایران یاد



  
.تمامی حقوق مطالب، تصاویر و طرح قالب برای سايت تخصصي ترجمه محفوظ است، نقل و استفاده از آنها در سایت ها و نشریات تنها با ذکر منبع مجاز میباشد

Atom| RSS 1.0| RSS 2.0| ForumsXML| E-Mail| INP 5.0.0| | W3C

Designe ©Aneeshtan